Le charme se glisse dans les détails, une ferronerie qui s’étire en ruban, une boiserie joliment travaillée, une dentelle qui tourne doucement telle un jupon dans l’air du temps. The charm is in details
Catégorie : Décoration Shabby
Décoration shabby
Charmant office
Une rose aux jolies couleurs, c’est un peu de douceur aux heures laborieuses. Le bureau est fait maison. On the home-made desk, a rose with attractive colors
A l’entrée du printemps
Partout les petites fleurs se glissent et se posent, et même sur les livres, et aussi sur les boîtes ou les étagères. In spring flowers settle everywhere
Parme était la rose
Beaux volants, anciennes dentelles, et couleurs délicates, le linge se range ou se dérange plaisamment. The linen lines up or moves pleasantly
La lingère
Lorsque le printemps se réveille le beau linge quitte les armoires. In spring the beautiful linen leaves cupboards.
Pause lecture
Des livres vient la lumière… Le coussin a été réalisé par l’atelier d’Elise The light come from the books…
Option stokage
Dans les sombres recoins, se cachent des objtes chinés à haut potentiel. In the dark corners we find former old frames.
Reflets mauve
Ou comment un miroir ancien repatiné peut faire office de plateau. An old mirror can serve as tray.
Rêves littéraires
Rien de tel que quelques pages pas tout à fait blanches pour se laisser emporter par le sommeil. Le miroir est réparé. There’s nothing like some not completely white pages to be allowed take by the sleep